Tverin alueella Venäjän federaatiossa asuu edelleen joukko
karjalaisia, joiden esi-isät muuttivat itään Käkisalmen Karjalasta
1600-luvulla. Karjalan kieli on säilynyt Tverissä nykypäivään saakka, mutta
tällä hetkellä kieli on samanlaisessa uhanalaisessa tilanteessa kuin
muuallakin. Tverissä puhuttava karjalan kieli kuuluu varsinaiskarjalan etelämurteisiin,
mutta siihen on kehittynyt neljän sadan vuoden aikana myös omia piirteitä. Lisää
tietoa Tverin karjalaisista voi saada vaikkapa Tverinkarjalaisten ystävät ry:n
sivuilta (http://www.tverinkarjala.fi/Tveri.html).
Karjalan kielen eri muodoista antaa yleiskuvat Kotimaisten kielten keskuksen
seuraava sivu: http://www.kotus.fi/murteet/suomen_sukukielet/karjalan_kielet.
Uudelleen tverinkarjalaa on ruvettu kirjoittamaan karjalan
kielen elvytysprosessin myötä vuodesta 1989 lähtien. Nykyisessä
elvytystyössäkin kääntäminen on mukana monella tavalla. Tverinkarjalaksi on mm.
julkaistu suomenkielisten lastenkirjojen käännöksiä ja osia Raamatusta. Lisäksi
on julkaistu useita kaksikielisiä teoksia, joissa kielipareina ovat suomi ja
tverinkarjala tai venäjä ja tverinkarjala, ja näiden kirjoittamiseen on
epäilemättä sisältynyt kääntämistä suuntaan tai toiseen. Tverissä ilmestyy myös kaksikielinen (karjala
ja venäjä) sanomalehti Karielan Šana, jossa julkaistut tekstit ovat osaksi
käännöksiä.
Tverinkarjalaisten tilanne osoittaa omalta osaltaan sen,
että kääntämisellä on tärkeä merkitys sekä kirjakielen kehittämisessä että
kielen nykyaikaisessa elvytystyössä. Kääntäjien tekemä työ on todella arvokasta.
Ei kommentteja
Lähetä kommentti
Huomaa: vain tämän blogin jäsen voi lisätä kommentin.